「差不多(チャブドォー)」
中国人との会話の中で、この単語は本当によく聞く。
「差不多」、ピン音では、cha bu duo となり、だいたい「チャ ブ ドォー」と発音します。
直訳すると、「差が多くない=差がない」、ようは、「ほとんど一緒やろ。」って意味です。
日常会話だけではなく、ビジネス会話でも多用されている。
試作品と量産品の品質が違うので、こちらがその事を指摘した時に、たいてい「差不多」と言ってくる。
見ただけで全然違うのに、両方を見比べながら、こう言ってくるので、本当に困るわ。
「お前の目はふし穴か!!」
と一喝してやりたい気持ちを、理性で抑えながら、冷静に話しを進めるが、むこうは「差不多」の一点張り。
挙句の果てには、「数量が少ない」だの、「そんなことは聞いてなかった」だの、「だからやりたくなかった」
だの・・・・・
ほんま疲れるし、ストレス溜まる。
「差不多」という言葉には気を付けて下さい。